武汉早餐三巨头有官方国际译名了
发布时间:2022-04-16   浏览量:665

近日,武汉官方主管部门公示了武汉过早三巨头的官方译名:

热干面:Wuhan Hot-Dry Noodles with Sesame Paste;

豆皮:Doupi;

面窝的翻译是:Chinese doughnuts

三个官方译名差别是不是有点大啊?

武汉热干面居然要六个单词组成,这要是推向国际化道路的话,会不会存在“短板”啊,毕竟书写起来比较费劲,单词太多也比较绕口,也没能体现武汉热干面的本土元素吧,我觉得这个译名还是多请教一些英语教授,好好斟酌一下

豆皮,直接是拼音译名,简单大气,比较接地气的译名,也更能传递中国文化元素嘛!

面窝,也是简单大气的译名,融入了英文元素,虽然后面的单词长一点,但是读起来也朗朗上口。

对此,你怎么看待武汉美食的官方译名呀?毕竟这是走向国际化的第一步。

本文转自武漢故事

关于我们
公司简介
企业资质
企业荣誉
企业文化
公司历程
领导简介
新闻资讯
公司新闻
行业资讯
员工活动
员工培训
传统文化
服务中心
服务中心
关注我们
新浪微博
腾讯微博